Thursday, August 4, 2011

I've just done the best work....

This is probably a pointless post here because it is in Russian, but to be in synch with the Russian-language blog let it be here anyway.
-----

It has been more than four months already since I've made these translations. Let them be posted....

*****

Пожалуй в этих щупалец витки,
им суждено тебя освободить
от мук и тяжкого труда.

И говорит она:
«Что видишь ты есть то, что от меня ты получаешь».

Войди же в ее мир,
его ты не покинешь,
такая явная, прозрачная она.

И говорит она:
«Что видишь ты есть то, что от меня ты получаешь».


*****

Я сделал лучшее из всего того,
что выпадало мне за эти годы;
ночами жег я много масла
дабы возвысить вкупе стиль и содержание.
И вот представил я свой результат
вниманию публики,
сам же предвкушая
заслуженного восхваления момент.

Однако в то же время, как ни странно,
состряпал панегирик повседневный,
поденщину, халтуру, как набросок,
напичканный скучной хвалой и грустными клише....
Никто не может обнаружить
минуту истощения руки.
И я даже не знаю
как жизнь моя идет,
ценна ли она хоть на йоту.

Не ведомо мне своего теченья направление.

Все что считал я совершенным,
все в чем я видел безупречный свет,
воспринималось просто бесполезным,
и убедительным казался их ответ.
А то, что мне казалось бестолковым
повтором бледным, копировкой – вдруг
мне сердца струны дергать начинало,
и слезы выбивал его же стук.

Не ведомо мне своего теченья направление.

Никто не может знать
что лучшее он в жизни совершил.

No comments:

Post a Comment